Redaktør Magne Nylenna i Helsebiblioteket har fått mye kjeft den siste uken. Han forstår kritikken, men står fast ved avgjørelsen: - Jeg er trygg på at den er riktig, sier han.
- Hvorfor valgte dere BMJ Best Practice og amerikanske UpToDate - og ikke norske NEL?
- Fordi de kom med de beste tilbudene på følgende kriterier; faglig kvalitet, dokumentasjon, oppdatering og funksjonalitet, tilgjengelighet og pris.
- Hvor mye trafikk har NEL generert?
- Det vet vi ikke. Mange brukere kan gå direkte til NEL. Helsebibliotekets mål på suksess er ikke treff på våre egne sider, men at brukerne skal få enklest mulig tilgang til best mulig kunnskap.
- Stiller direktoratet krav om treff?
- Nei.
- Overrasker oppstusset deg?
- Vi var forberedt på at det kom reaksjoner. Det må man være når noe kjent og populært blir byttet ut med noe annet man ikke kjenner til. Det er mulig jeg tar feil, men det kan se ut som om noen tror vi var ute etter et oppslagsverk først og fremst for allmennleger. Også spesialisthelsetjenesten er en målgruppe for Helsebiblioteket. Derfra har det kommet mange positive reaksjoner.
- Dessuten er det viktig å huske at NEL i denne forbindelse er en privat aktør, som må vurderes på linje med andre anbydere.
- Hvem har rådgitt dere når ikke redaksjonskomiteen har gjort det?
- Vi har rådført oss med en bred gruppe fagfolk og gjort en grundig vurdering. Som erfaren redaktør har jeg brukt flere faglige vurderere, men disse er kun rådgivere. Det er jeg, som redaktør, som står ansvarlig for beslutningen. Og jeg står fast ved at vi har tatt den eneste riktige avgjørelsen i denne saken.
- Hvor mye koster BMJ Best Practice og UpToDate?
- På grunn av anbudsreglene kan jeg ikke opplyse hvor mye det dreier seg om. Men ettersom Norsk helseinformatikk AS selv har offentliggjort sitt tilbud, kan jeg bekrefte at NEL ville ha kostet oss 17,6 millioner kroner det første året. Denne summen inkluderer kun tilgang for autorisert helsepersonell, med andre ord ikke studenter eller offentligheten. Jeg kan si såpass at BMJ BestPractice og UpToDate til sammen vil koste det som vi betalte for NEL i norske kroner i 2009. Forskjellen er at vi med den nye avtalen kommer med et tilbud til alle i Norge, både leger, andre helsearbeidere, journalister og publikum. En tilsvarende tilgang for NEL alene ville ha blitt mer enn dobbelt så dyrt.
- Har Helsebiblioteket inngått en forpliktende avtale med disse?
- Vi har inngått en muntlig avtale med dem.
- Priset NEL seg ut?
- Vi har foretatt en helhetsvurdering - og pris har vært ett av elementene.
- Holdt ikke NEL god nok faglig kvalitet?
- Verken pris eller kvalitet kan ses på isolert i en slik sammenheng, men helhetsvurderingen ender i den konklusjonen vi har trukket. Det er vanskelig å trekke ut noen enkeltelementer. Summen av alle elementer er det viktigste, og der nådde ikke NEL til topps.
- Forsøkte Helsebiblioteket å nedforhandle prisen med NEL, som sist?
- Dette er en type anbud der man ikke forhandler om pris; såkalt anbud uten forhandling. Det var alle parter orientert om.
- Hvor mye koster oversettelsen?
- Vi har ikke sagt at vi skal oversette alt fra Best Practice og UpToDate til norsk, men foreta en supplering og tilpassing til norske forhold. Medisinen blir stadig mer internasjonal, men noe er særnorsk. Det vet vi, og det vil vi forsøke å ivareta.
- Hvem skal kvalitetssikre opplysningene, for eksempel tilpasse norske standarder for antibiotikabruk?
- Vi ønsker å inkludere de norske tradisjonene i vårt nye tilbud. Vi skal etablere en egen emnebibliotekredaksjon for primærhelsetjenesten.
- En NEL-«light»?
- Nei, det blir ikke over samme konsept. Vi ser på Helsebiblioteket som en helhet. Men vi vil sørge for en del oversettelser, og selvsagt ha pasientinformasjon, skjemaer og trygderegler på norsk. Vi vil tilgjengeliggjøre norske retningslinjer og prosedyrer. Den største fordelen ved NEL er at all informasjon er på norsk. Men det betyr ikke at alt som er på norsk, er best.
Nylenna opplyser at også bemanningen i Helsebiblioteket vil styrkes når man etablerer den nye emneredaksjonen, men at alle brikkene ikke er på plass ennå.
- Gir du legene/sykepleierne/studentene det beste produktet med dette?
- Ja, det mener jeg. Studentene har vi jo hittil ikke kunnet tilby noe oppslagsverk. Vi tilbyr nå det beste totalproduktet vi kan klare innenfor Helsebibliotekets rammer. Det går både på kvalitet og pris. Det vil ta noe tid før alle fornorskningselementene er på plass, men jeg er ikke i tvil om at dette er et faglig løft og en internasjonalisering av norsk medisin.
- Respons gir grunn til optimisme
Terje Johannessen, redaktør og professor i allmennmedisin ved NTNU, poengterer at Norsk elektronisk legehåndbok (NEL) ikke kunne inngå en billigere avtale med Helsebiblioteket, men han lover at NEL ikke skal legges ned.
- Vil NEL forsvinne når dere mister en avtale til mange millioner?
- Nei, det redaksjonelle arbeidet og videreutviklingen av NEL fortsetter nøyaktig som før. Vi hadde høyere inntekter før avtalen med Helsebiblioteket ble inngått. Vi er selvfølgelig ikke garantert at vi vinner tilbake disse abonnentene, men den voldsomme responsen som har kommet fra allmennleger, sykepleiere i kommunehelsetjenesten, sykehusleger, sykepleiere i sykehus, kommuner, NAV, studenter og universiteter, gir oss optimisme.
- Vil det være mulig å abonnere på dere?
- Ja, nøyaktig som før 2007.
- Helsebiblioteket sier at det får BMJ og UpToDate for samme pris som de betalte for NEL i år. Satte dere prisen for høyt?
- Nei. Vi opplever vår pris som riktig - sett i lys av de kravene som Helsebiblioteket stilte i sin anbudsinvitasjon og den betydelige utvidelsen og kvalitetsforbedringen som NEL har gjennomgått siden 2006. Vårt marked er knøttlite; Norge og Danmark. BMJ og UpToDate har hele verden som marked og kan dekke inn sine utviklings- og driftskostnader i et betydelig større marked. Slikt sett dreier denne saken seg også om det skal være mulig for et norsk selskap å overleve i kampen mot disse gigantene på vår hjemmebane - til å levere et produkt på norsk og tilpasset norsk helsetjeneste.
- Dessuten, ifølge Helsebibliotekets kravspesifikasjon, skulle pris kun utgjøre ti prosent av den samlede vurderingen. Vi ser av Helsebibliotekets skåresystem at selv om vi hadde gitt NEL gratis til Helsebiblioteket, ville vi ikke ha blitt bedre enn nummer fire i konkurransen.
- Dere har inngått en avtale med Danmark, hva ligger i den avtalen?
- Den danske avtalen innebærer at danskene har kjøpt rettighetene til alt innhold i NEL etter at det er oversatt til dansk og tilpasset danske forhold. Det er etablert en dansk redaksjon, utgående fra Den danske lægeforening og Ugeskriftet, som nå har arbeidet med denne oppgaven i knapt ett år. Norsk Helseinformatikk drifter den danske lægehåndbogen, og danskene bruker vårt «content management system», det vil si vårt redigerings- og publiseringssystem. En viktig grunn til dette er at vi ønsket et tett samarbeid mellom den danske og den norske redaksjonen - slik at vi enkelt og gjensidig kan utveksle nye artikler, viktige oppdateringer, bilder og videoer. Faktisk valgte vi å gå ned i pris for å få dette punktet inn i avtalen.
- Danskene har lov til å legge ut hele Lægehåndbogen til både leg og lærd - i Danmark. Tilgangen skal lukkes for andre med IP-adresse utenfor Danmark. Vi har valgt å se gjennom fingrene med dette frem til nå ettersom norsk helsepersonell har hatt fri tilgang til NEL i Norge, men dette vil ikke være mulig etter 1. februar 2010.
- Hvem har dere solgt til?
- Danske Regioner, som tilsvarer de regionale helseforetakene i Norge.
- Har dere solgt konseptet?
- Vi har solgt retten til innholdet i artiklene når de er oversatt og tilpasset dansk helsetjeneste.
- Hva var prisen?
- Her er det to parter, og vi har ikke lov til å gå ut med prisen.
- Tilbød dere noen i Norge det samme?
- Det er ingen i Norge som har tilbudt seg å «kjøpe oss». NEL er alt vi eier og NEL er arvesølvet vårt. Hvis noen vil kjøpe NEL i Norge, må de kjøpe selskapet Norsk Helseinformatikk.
Dagens Medisin 21/09